Jhumpa Lahiri On Living In Linguistic Exile, And Translating Her Own Work

That would be the book (Dove mi trovo, or Whereabouts) she wrote first in Italian and then translated into English – her first novel written that way since she began her decades-long love affair with the language, and with Rome. – The Guardian (UK)

Previous articleRotten Tomatoes Added A 1941 Review That Wrecked Citizen Kane’s Perfect Rating
Next articleThe NY Phil Goes Traveling, In A Shipping Container