• Home
  • About
    • What’s happening here
    • Greg Sandow
    • Contact
  • AJBlogs
  • ArtsJournal

Sandow

Greg Sandow on the future of classical music

Aww…

October 21, 2008 by Greg Sandow

Here’s a very sweet opera translation. Not quite English, but very honest, and supremely true to the spirit (if not the literacy) of the original. (Go here and here for previous posts, with terrific comments, about opera translations.)

This is from liner notes to an aria recital album by the soprano Fabiana Bravo. It’s an English (sort of) version of the first lines of that wonderful operatic chestnut, “Ebben? Ne andrò lontana,” from Catalani’s La Wally (otherwise known as the aria from the film Diva):

Ebben? Ne andrò lontana,
Come va l’eco della pia campagna…
Là, fra le neve bianca!
Là, fra i nubi d’ôr!
Laddove la speranza, la speranza,
È rimpianto, è rimpianto è dolor!

Ah well then! I shall go far away
Like the echo of the pious church bell goes away
There somewhere in the white snow,
There amongst the clouds of gold,
There where hope, hope
Is regret, is regret, is sorrow!

(These liner notes are written by an eager enthusiast, who doesn’t let the shackles of mere language restrict him. In a plot summary of Verdi’s Il corsaro, he writes this enduring wonder: “Her mood becomes gloomy, resulting in a foreboding that one day he may never return.”)

Filed Under: Uncategorized

Comments

  1. Suzanne Derringer says

    October 22, 2008 at 9:45 am

    Hi, Greg –

    Well, a naive charm there. The Italian’s not much more sophisticated, only more grammatical. The plot summary is a gem of its kind.

    On the vexed subject of translations: I attended the Met’s Traviata dress rehearsal last Friday. A friend had seats in the center of the Grand Tier – perfect location for hearing, or not hearing, the words as they were sung. As I wrote earlier: the blending of sounds in the large auditorium, the fact of singing over a full orchestra and the speed at which the text is sung, all militate against comprehension of the libretto. I’ve known Traviata “by heart” since my teens – all the parts – but without that line-by-line knowledge, I would not have been able to comprehend most of the sung words. This was not the fault of the singers, who were, generally, articulating as well as could be done, given the requirements of the music.

    I used the title screen, and found the titles to be intelligent, accurate and well compressed. In any translation, of course, one wants not a literal translation but an interpretation – an expression of the meaning, as accurate as possible but made comprehensible in the language/culture you’re translating into. Interesting to see how well the Met did with this, in the special conditions imposed by the title format. This was true in the English and German titles; I didn’t look at the others. The Met’s titles were informative but not intrusive.

Greg Sandow

Though I've been known for many years as a critic, most of my work these days involves the future of classical music -- defining classical music's problems, and finding solutions for them. Read More…

About The Blog

This started as a blog about the future of classical music, my specialty for many years. And largely the blog is still about that. But of course it gets involved with other things I do — composing music, and teaching at Juilliard (two courses, here … [Read More...]

Follow Us on FacebookFollow Us on TwitterFollow Us on RSS

Archives

@gsandow

Tweets by @gsandow

Resources

How to write a press release

As a footnote to my posts on classical music publicists, and how they could do better, here's a post I did in 2005 -- wow, 11 years ago! --  about how to make press releases better. My examples may seem fanciful, but on the other hand, they're almost … [Read More...]

The future of classical music

Here's a quick outline of what I think the future of classical music will be. Watch the blog for frequent updates! I Classical music is in trouble, and there are well-known reasons why. We have an aging audience, falling ticket sales, and — in part … [Read More...]

Timeline of the crisis

Here — to end my posts on the dates of the classical music crisis  — is a detailed crisis timeline. The information in it comes from many sources, including published reports, blog comments by people who saw the crisis develop in their professional … [Read More...]

Before the crisis

Yes, the classical music crisis, which some don't believe in, and others think has been going on forever. This is the third post in a series. In the first, I asked, innocently enough, how long the classical music crisis (which is so widely talked … [Read More...]

Four keys to the future

Here, as promised, are the key things we need to do, if we're going to give classical music a future. When I wrote this, I was thinking of people who present classical performances. But I think it applies to all of us — for instance, to people who … [Read More...]

Age of the audience

Conventional wisdom: the classical music audience has always been the age it is now. Here's evidence that it used to be much younger. … [Read More...]

Return to top of page

an ArtsJournal blog

This blog published under a Creative Commons license

Copyright © 2025 · Magazine Pro Theme on Genesis Framework · WordPress · Log in