Again from the New York Times Book Review, this time from last week’s review, by Carlos Fuentes, of what sounds like a wonderful new translation of Don Quixote:
This Don Quixote [translated by Edith Grossman] can be read with the same ease as the latest Philip Roth and with much greater facility than any Hawthorne. Yet there is not a single moment in which, in forthright English, we are not reading a 17th century novel. This is truly masterly: the contemporaneous and the original coexist. Not, mind you, the “old” and the “new.” Grossman sees to it that these facile categories do not creep into her work. To make the classic contemporary: this is the achievement.
And this would be the great achievement, too, for performances of older classical music. Who can do what Grossman describes? Roger Norrington, I think, in his original-instrument Beethoven, which is fresh, brisk, and alive, full of power that feels both current and as if it’s from the 18th century.
Any other nominations?


Recent Comments
Greg Sandow on Good news from Toronto
Thanks! It's wonderful to have this corroboration. I'm sure Peter Oundjian is a crucial part of the Symphony's success.Greg Sandow on Philharmonic clarification
Christina, when the Philharmonic played in Lewisohn Stadium, they didn't have any marketing department. Or any corporate sponsors. Those things...D Shapiro on Good news from Toronto
As a subscriber, and a parent of a 29-year-old, I can provide a little insight. My daughter is fairly typical...Christina Jensen on Philharmonic clarification
If that is true, it's unlikely any publicists were involved, but rather marketing departments and corporate sponsorship folks. http://nyphil.org/support/corporate_benefits.cfmJon Silpayamanant on Good news from Toronto
Some classical music institutions attract a young audience by lowering ticket prices, but then they need funding to offset the...